Hebreeen 6:19

SVWelke wij hebben als een anker der ziel, hetwelk zeker en vast is, en ingaat in het binnenste van het voorhangsel;
Steph ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
Trans.

ēn ōs ankyran echomen tēs psychēs asphalē te kai bebaian kai eiserchomenēn eis to esōteron tou katapetasmatos


Alex ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
ASVwhich we have as an anchor of the soul, [a hope] both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
BEAnd this hope is like a strong band for our souls, fixed and certain, and going in to that which is inside the veil;
Byz ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
Darbywhich we have as anchor of the soul, both secure and firm, and entering into that within the veil,
ELB05welche wir als einen sicheren und festen Anker der Seele haben, der auch in das Innere des Vorhangs hineingeht,
LSGCette espérance, nous la possédons comme une ancre de l'âme, sûre et solide; elle pénètre au delà du voile,
Peshܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܠܢ ܐܝܟ ܐܘܩܝܢܐ ܕܠܒܝܟ ܒܢܦܫܢ ܕܠܐ ܬܬܙܝܥ ܘܥܐܠ ܠܓܘ ܡܢ ܐܦܝ ܬܪܥܐ ܀
Schund welche wir festhalten als einen sicheren und festen Anker der Seele, der auch hineinreicht ins Innere, hinter den Vorhang,
Scriv ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
WebWhich hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which entereth into that within the vail;
Weym That hope we have as an anchor of the soul--an anchor that can neither break nor drag. It passes in behind the veil,

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken